A play on words translated into English by a French author. FTW! Globalization affects all sectors of society, including that of dramaturgy. Following the economic dismissal of our bilingual interpreter at the beginning of the second act, the translation was entrusted to a network of artificial neurons or multilayered perceptron called e-neurons. However, this tool is not yet endowed with common sense or stylistic coherence. Here is the proof in this note to readers deleted since: "do not operate the book if someone nearby is using aerosol products or oxygen.''
P.S. Syntaxis in Latin meaning putting in order, disposition; we also ask you to excuse the author suffering from borderline personality disorder... anyway, the logical connectors will not stop the chaos inside the world.